J'suis en train d'envoyer une demande de conseil de beauté à Kaya
o_o....
http://kaya-rose.com/pc/mail.php
C'est à ça que sert la dernière option de messagerie... Techniquement, il est censé nous répondre de sa main... Mais... comme j'suis pas au Japon et que j'ai utilisé un traducteur en ligne pour traduire mon message, ben.... j'sais pas s'il le fera u_u... enfin bon... je croise les doigts o_o...
Et ça dit ça :
"I'm sorry, my Japanese is too poor, I can't even stand a conversation ;_;
And I hope that I won't look like fool because my translater is bad and didn't translated the good thing o_o;.
So if I understood the good thing, this is to ask to Kaya-sama some aesthetic council ?
I have a quite simple question, then.
What kind of product do Kaya-sama uses to make his hair that beautiful ? Which kind of shampoo/conditioner or other products ?
Because I think that Kaya-sama's natural hair looks really beautyful and healthy and very hum... Flexible ? Well, it looks really good. I wish I could have that kind of hair, actually...
Thank you for taking the time to read this ! ^-^
I used an online translator for this, so gomen nasai, it is not perfect >_< !
すみませんが、私の日本はあまりにもかわいそうな、私の会話に立つことすらできない ;_;
私を、私は期待して次のようにばかにされませんので、私の翻訳が悪いと翻訳してませんでしたいいことなのです o_o;。
もし私を理解して良かったので、これはKayaさまを依頼していくつかの美的評議会ですか?
私には非常に簡単な質問に、しています。
どのような製品を使用しないKayaさま彼の美しい髪をしてますか?どのようなシャンプー/コンディショナーや他の製品ですか?
Kayaさまためだと思うのは当然の髪はとても美しいと、非常に健全な鼻歌...柔軟性のですか?まあ、それはとてもいいました。行きたいんだけどそのような髪が、実は… 。
ありがとうございました時間を割いて読んで、この!^-^"